الثلاثاء، 24 مايو 2016

إستعمالات حروف الجر "AT, IN, ON, BY" في اللغة الإنجليزية

إستعمالات حروف الجر "AT, IN, ON, BY" في اللغة الإنجليزية

أهلا بكم مجددا
في هذا الدرس الرائع سنتطرق إلى بعض حروف الجر في اللغة الإنجليزية أو "prepositions"، ما سنراه بالتحديد مع JAMES من engvid.com هو إستعمالات حروف الجر "AT, IN, ON, BY"، حيث تستعمل في ثلاث مواضع، المواصلات، المواقع و الزمن، و إستعمالاتها واضحة و محددة ما عدا بعض الإستثناءات التي تمثل 20% منها و سنتطرق إلى إستثناءين فقط، و الجدول أعلاه هو ملخص للدرس، لنتابع معا.

جميع أفكار هذا الموضوع مستوحات من الرابط:
  
المواصلات "TRANSPORTATION"
"AT"، لا تستعمل بالنسبة للمواصلات.
"ON"، تستعمل في وسائل النقل الكبيرة و الجماعية كالطائرات و السفن و الحافلات و القطارات...، فنقول مثلا:
"You are on the bus"
هناك إستثناء هنا، فبالنسبة للدراجات نستعمل "on" رغم أنها صغيرة و فردية، فنقول:
"You are on bicycle"
"IN"، تستعمل بالنسبة للسيارة الشخصية أو سيارة الأجرة، فنقول:
"I am in my car"
هناك إستثناء أيضا بالنسبة ل "in"، فبإمكان البعض إمتلاك قارب أو يخت و هو نوع من السفن و لكن نستعمل فيه "in"، فنقول:
"I am in my boat"
"BY"، هذا الحرف يستعمل في تحديد وسيلة التنقل إلى مكان ما، فعند السؤال "بماذا قدمت إلى هنا"، فالجواب سيكون:
"I came here by car"

الموقع "LOCATION"
"AT"، تستعمل لتحديد موقع دقيق، كمنزل أو عنوان محدد، فنقول مثلا:
"meet me at my house" "أي لاقني في منزلي"
"ON"، تستعمل لتحديد موقع شيء فوق مكان ما، لنأخذ مثال التفاحة فوق الطاولة، فنقول:
"The apple is on the table"
"IN"، تستعمل لتحديد شيء داخل مكان ما، لنأخذ مثال الطفل داخل الصندوق، فنقول:
"The child is in the box"
"BY"، تعني هنا القرب من شيء ما و هي مرادف لكلمتي "near" و "close"، لنأخذ مثال الكرة قرب الصندوق، فنقول:
" The ball is by the box"

التوقيت "TIME"
"AT"، تستعمل لتحديد وقت دقيق بالساعة و الدقيقة، فنقول مثلا:
"I will meet you at 10:30" "سألتقي بك على الساعة العاشرة و النصف"
"ON"، تستعمل لتحديد يوم معين، كأيام الأسبوع أو أيام العطل أو أيام الأعياد، فنقول مثلا:
 "On your birthday, I will give you a gif " " في عيد ميلادك سأعطيك هدية"
"IN"، عند إستعمال "in" سنتحدث عن مدة زمنية طويلة كأسبوع أو شهر أو عام، فنقول مثلا:
"In 1992, I came to canada" "في 1992، أتيت إلى كندا"
"BY"، عندما نتناول هذا الحرف في تحديد توقيت ما، فهذا يعني أننا نحدد توقيت نهاية ما، كتوقيت نهاية عمل ما، فنقول مثلا:
"I need it done by tonight" "أريد أن تنجز هذه الليلة"

الآن إختبر نفسك حول الموضوع لثوان
 إختبر نفسك حول إستعمال In on at by

أخيرا، أرجوا أن ينال الموضوع إعجابكم
إن فهمت الدرس أبدوا إعجابكم، و إن لم تفهموه أبدوا آراءكم...
إلى لقاء آخر، دمتم سالمين.
مع تحيات أخيكم أبوطه....




Continue Reading...

الجمعة، 20 مايو 2016

الإصابات، الأمراض العرضية و المستعصية باللغة الإنجليزية

الإصابات، الأمراض العرضية و المستعصية باللغة الإنجليزية

السلام عليكم مجددا
قد يريد أحدنا الذهاب إلى الخارج بغية العلاج، سيكون من الجيد حينها الإلمام ببعض المصطلحات الإنجليزية التي ستساعده في عرض حالته على الطبيب المعالج، إذا ما سنعرضه في هذا الدرس من engvid.com كالعادة مع المعلم "Adam" سيكون حول مختلف المشاكل التي قد تواجه الإنسان في حياته،  و التي تنقسم إلى ثلاثة أنواع، دعونا نرى إذا:
جميع أفكار هذا الموضوع مستوحات من الرابط:

أولا، الإصابات "injuries":
الإصابات هي ما يتعرض إليه الإنسان في جسمه الخارجي أي في العظام "bones"، الأنسجة "tissues" و البشرة "skin"... حيث يمكن أن تأتي على شكل جروح "wounds"، أو حروق "burns"، أو كسور "breaks"، أو إلتواءات "sprains"، عند الإلتواء سيصبح المكان متورما "swollen"، و مؤلما "painful" و العلاج هنا يسمى ب "heal" سنقول عندها للطبيب المعالج:
"I have an injury, and I want to heal it"
"لدي إصابة و أريد علاجها"

ثانيا، الأمراض العرضية "illnesses" أو "sicknesses":
 هي ما يمكن أن يتعرض إليه الإنسان طيلة العام كنزلات البرد ""cold، و الإنفلونزا "flu" أو "influenza"، و ما يسمى بالإنجليزية "bug" أو العدوى، و غالبا ما يصاحب هذه الأمراض العطس "sneezing" و السعال "coughing"، حيث تدوم لفترة معينة ثم يستعيد الجسم عافيته، و العلاج هنا يسمى ب "remedy"، حيث يحدد الدكتور علاجا فنقول:
"the docteur prescribes a remedy"
أو "we remedy the illness" أي أننا حددنا علاجا للمرض

ثالثا، الأمراض المزمنة و المستعصية "diseases":
و هي الأمراض المستمرة في الزمن و التي قد تسبب الموت، و هي تنقسم إلى الأمراض المزمنة "chronic" كالسكري مثلا، الأورام الحميدة "tumors benign" و هي تورمات غير خطيرة يمكن إستأصالها، و المرض العضال أو "terminal diseases" كالسرطان عافاني الله و إياكم.
العلاج في هذه الحالة يسمى "treatment"، فنقول "we treat the cancer"، أي عالجنا السرطان.
ما تلاحظونه هنا اختلاف المفردات بالنسبة لكل حالة و علاجها، و ما سنراه الآن هو بعض تسميات الإختصاصات في اللغة الإنجليزية و هي مشتقة من اللاتينية:
التسمية
الإختصاص
Audiologist
طبيب الأذن
Cardiologist
طبيب القلب
Dentist
طبيب الأسنان
Dermatologist
طبيب الأمراض الجلدية
Endocrinologist
طبيب الغدد الصماء
Epidemiologist
طبيب مختص في علم الأوبئة
Immunologist
مختص في علم المناعة
Infectious Disease Specialist
أخصائي الأمراض المعدية
Internal Medicine Specialist
مختص في الأمراض الداخلية
Medical Geneticist
مختص في أمراض الوراثة
Microbiologist
مختص في علم الأحياء الدقيقة
Neurologist
طبيب الأمراض العصبية
Oncologist
طبيب الأورام
Orthopedic Surgeon
جراح العظام
ENT Specialist
طبيب أمراض الأنف، الأذن و الحنجرة
Pediatrician
طبيب الأطفال
Physiologist
طبيب مختص في التأهيل الحركي
Plastic Surgeon
مختص في الجراحة التجميلية
Podiatrist
مختص في أمراض الأرجل
Radiologist
طبيب الأشعة
Rheumatologist
الروماتيزم
Surgeon
طبيب جراح
Urologist
طبيب المسالك البولية

ملاحظة: الطبيب في الإنجليزية يسمى "doctor" كما أنه يسمى "physician".


قبل الإنصراف رجاءا إختبر نفسك لثوان
 الإصابات، الأمراض العرضية و المستعصية باللغة الإنجليزية

 أخيرا أرجوا أن يعجبكم الموضوع إلى لقاء آخر...

لا تنسوا ابداء رأيكم حول الموضوع، شكرا...

مع تحيات أخيكم أبو طه
Continue Reading...